Официальный представитель Госдепа США Джен Псаки попыталась оправдать нацистский оборот в статье и.о. премьер-министра Украины Арсения Яценюка и неверным переводом, и, судя по ее словам, неверным пониманием высказывания украинского политика.
Напомним, что Яценюк в статье на сайте посольства Украины назвал население Донецкой и Луганской областей «недочеловеками». Так в гитлеровской пропаганде обозначали народы, которых нацизм предполагал истреблять и эксплуатировать.
Псаки объяснила нацистский оборот Яценюка неверным переводом. «Недочеловек» по-английски «subhuman». По мнению Псаки, Яценюк имел в виду боевиков, которые дестабилизируют ситуацию на Восточной Украине. Они, уверена Псаки, бесчеловечны («inhuman»). «Он имел в виду вооруженных боевиков, а не русских», - сказала она журналистам.
Однако журналисты возразили, что изначально в статье было слово «недочеловеки» («subhuman»), которое потом все же заменили на «inhuman».
Псаки не в первый раз спешит на выручку подопечным политикам из молодой украинской демократии: ранее, комментируя нецензурное словотворчество тонкого украинского дипломата-интеллектуала исполняющего обязанности главы МИД Украины Андрея Дещицы в адрес президента России, не мене интеллектуально одаренная Псаки заявила, что Дещица совершил виртуозный дипломатический маневр, который успокоил толпу погромщиков посольства России. Мировая общественность, следует из слов Псаки, не смогла оценить по достоинству изысканный ход Дещицы, как и изысканность мысли Яценюка.
Самое интересное: