Переведший с английского Набокова и книги о Гарри Поттере Сергей Ильин скончался в Москве

Актуальный вопрос1 комментарий
Переведший с английского Набокова и книги о Гарри Поттере Сергей Ильин скончался в Москве

В 1999 году переводчик, которому было 68 лет, стал лауреатом премии фонда «Знамя» и премии «Иллюминатор».

В Москве сегодня, 24 апреля, скончался известный литературный переводчик англоязычной прозы Сергей Ильин. Об этом сообщил глава Института книги Александр Гаврилов на своей странице в социальной сети Facebook.

- Сeгодня ночью скончался Сергей Ильин, замeчатeльный пeрeводчик и чeловeк огромного обаяния, - написал он. - Тут надо рассказывать про то, как он нам показывал, что можно дeлать с русским языком, попутно указывая дорогу в миры то к Стивeну Фраю, то к Мeрвину Пику, Торнтону Уайлдeру, Бакли, Данливи, Канингeму. Надо говорить про английского Набокова, которого он нам возвращал щeдро и подвижничeски. И нeчeм. Ком в горлe. Ужасная дыра навылeт.

Ильин родился в 1948 году в Саратове, окончил физический факультет Саратовского университета по специальности «Теоретическая физика», стал кандидатом физико-математических наук. Работал учителем физики и астрономии, программистом, сообщает РБК.

Литературным переводом Сергей начал заниматься в 1983 году, причем по прозаической причине - его жена Елена не умела читать по-английски, а ей очень хотелось познакомиться с творчеством Владимира Набокова. Также в его активе переводы с английского произведений Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, Марка Твена, Стивена Фрая, «мамы» Гарри Поттера Джоан Роулинг и многих других...

В 1999 году Ильин, которому было 68 лет, стал лауреатом премии фонда «Знамя» и премии «Иллюминатор».

Ранее в Санкт-Петербурге скончался бывший вице-премьер Алексей Большаков.

Комментировать
Эту новость прокомментировали 1 раз