
Многие знают его по «тому самому голосу с прищепкой на носу».
В Москве скончался советский и российский переводчик Леонид Володарский. Об этом сообщила радиостанция «Говорит Москва», где он работал ведущим. Обладателю легендарного голоса фильмов 90-х было 73 года. Предварительная причина смерти - сердечная недостаточность.
Многие наверняка помнят Володарского по «тому самому голосу с прищепкой на носу». Именно он сделал синхронные одноголосые переводы многих иностранных фильмов, появившиеся на советских и российских экранах в 1980-х — начале 1990-х годов, которые продавали на VHS-кассетах. Необычную манеру речи радиоведущий объяснял тем, что дважды ломал нос.
Его голосом говорят герои фильмов «Терминатор», «Звездные войны», «Бегущий по лезвию». По данным СМИ, всего Володарский перевел более 5000 картин, делая это синхронно и с первого раза. Также Володарский одним из первых перевел на русский язык произведения Стивена Кинга, Джерома Сэлинджера и многих других писателей.
«Мы скорбим и с болью в сердце прощаемся с этим великим и творческим человеком, известным не только как советский и российский переводчик, как писатель, педагог и радиоведущий, но и как хороший друг, верный и любящий муж и дедушка, человек с искрометным юмором, добрым и отзывчивым сердцем», — написали родственники переводчика.
Леонид Володарский родился 20 мая 1950 года в Москве. Окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Переводчик свободно владел английским, французским, испанским и итальянским языками, более того, английский он выучил еще в четыре года.