По словам дипломата, исполнители баннера уже позвонили ей и извинились.
Курьезная ситуация случилась накануне, 8 июня, во время брифинга во Владивостоке официального представителя Министерства иностранных дел Российской Федерации Марии Захаровой. За ее спиной на баннере красовалась серьезная орфографическая ошибка.
Ее, эту ошибку, заметили пользователи социальных сетей. В слове «российской» были написаны две буквы «и».
Мнения в комментариях разделились наполовину. Кто-то не только посмеялся над опечаткой, но и покритиковал, а оппоненты утверждают, что это всего лишь фотошоп. Однако последние взяли свои слова обратно, когда увидели видеозапись, где Захарова, в частности, предложила американскому телеканалу CNN по примеру RT сделать честный сюжет о «том самом» мальчике из сирийского Алеппо.
Сама она моментально отреагировала на этот казус на своей странице в социальной сети Facebook (орфография и пунктуация автора сохранены).
- Хотелось бы от всей души поблагодарить исполнителей одноразового баннера с логотипом МИДа для брифинга во Владивостоке, добавивших Министерству дополнительную букву «и», - написала дипломат. - Ни к организаторам форума во Владивостоке, ни к Пресс-службе МИД эта «находка» отношения не имеет - отличилась частная контора. Я, когда вошла в зал пресс-конференций на медиасаммите, тоже опечатки не заметила, так как сразу начала брифинг.
Да и шрифт надписи, по словам Захаровой, «очень мелкий, издали не видно».
- Исполнители этого шедевра вчера вечером уже позвонили, посыпали голову пеплом, извинились, убиваются-раскаиваются, - призналась она. - Что делать, как думаете? Понять и простить? В конце концов, нам редко кто что-то безвозмездно добавляет (далее идут пять смайликов - «громко смеющегося котика», - прим. ред.).
Ранее во время вручения футболистам и тренерам "Ростова" серебряных медалей выяснилось, что на них написано «Чемпионат Росиии».