Дипломаты посоветовали нашим согражданам не говорить в Иране слов «космос» и «абрикос».
Консульский департамент МИД России разместил на своём сайте памятку для российских туристов о нормах поведения за границей. Дипломаты акцентировали внимание на том, что некоторые иностранные слова могут вызывать у русскоязычного человека определенные ассоциации, но необходимо помнить о «языковой» толерантности и воздерживать от эмоциональной реакции. Кроме того, некоторые русские слова могут быть неправильно поняты иностранцами – например, как бранная речь или понятия, имеющие сексуальную коннотацию.
Например, в Сербии россиянам не стоит использовать слова, в составе которых есть «пич» и «кур» - они связаны с жаргонными выражениями сексуальной направленности. А сербские слова «понос», «яблан», «ябука» и «позорште» имеют вполне невинный перевод: гордость, тополь, яблоня и театр соответственно.
В странах, где общаются на фарси, стоит избегать слов с составными частями «кир» и «кос», которые обозначают мужские и женские половые органы соответственно. Так что со словами «космос», «кирпич», «абрикос» в Иране стоит быть осторожнее.
В Турции нежелательно употреблять слова «фига» и «окей».
Памятка разделена на несколько пунктов. Среди них рекомендации для всех государств мира, для стран с прочными исламскими традициями, а также рекомендации поведения и жестикуляции в ряде стран мира.
Ранее сообщалось, что в Молдавии на законодательном уровне перестали считать вино алкоголем.